Segurament hi hagués tret més escriure aquest
article abans de l’agost, però tothom sap que a vegades les coses no són tan
senzilles com poden semblar de tot d’una. Fa més d’un any que vaig darrera
aquest article perquè la història té l’origen en unes paraules que vaig rebre
per correu electrònic l’estiu de l’any passat:
“… I ara que tindràs vacances, disfruta-les…”
Ara està ben estès açò de dir vacances per
referir-se al temps de repòs de la feina, estudi o responsabiblitat, però hem
de saber que el mot “vacacions” és del tot correcte. Podem emprar
indistintament tant una paraula com l’altre. A Menorca existeix un entremig que
fins fa poc les persones majors empraven, i encara n’hi ha que empren, sense
cap problema: vacàncies.
Però, tanmateix, el missatge rebut no feia
referència a cap d’aquestes consideracions. Em feia notar que “disfrutar”
és un castellanisme que era mal de substituir en la nostra llengua, perquè
emprar “gaudir” o “fruir” sonava un poc massa estàndard i me demanava:
“...No existeix una paraula equivalent, més
menorquina?...”
És evident que xalar és un verb que
empram prou a la nostra terra. Ens agrada sentir-nos bé, sentir plaer,
divertir-nos i per tant és una paraula que hauríem d’emprar molt, sobretot en
el temps que vivm: “que xalis molt!”, “hem xalat com a porcs!”, “saps que
xalarem!”. Ara bé, hauríem d’abstenir-nos d’emprar-lo quan una persona xala a
costa d’un altra.
No em tornaré enamorar
de fadrí de fora vila;
com de l'amor estic rendida,
xala de fer-me penar.
Xalar podria ser un substitut idoni del
disfrutar; açò no obstant, no empram mai aquest verb com a reflexiu; podem
dir perfectament “que xalis molt durant ses vacàncies”, però no direm mai
“xala-les, a ses vacacions”.
No va ser fins l’article de les manxes que vaig
trobar per casualitat i amb sorpresa una paraula dins una cançoneta:
Diuen que es riure i folgar
és un punt de passatemps;
si et cases i no l'avens,
mon conhort serà plorar.
Folgar... és un mot que desconeixia; en tot cas,
havia sentit emprar un dels seus derivats en expressions com “dur roba
folgada”, que vol dir que la roba va baldera. La troballa va ser gràcies
a la manxa, ja ho he dit, però també al llatí: follicare és el vocable
llatí que vol dir manxar o moure’s com una manxa. Idò, aquest follicare arriba
al nostre català i dóna origen a folgar. I si canvien els sons i lletres en
l’evolució de la paraula, també canvia o evoluciona el seu significat. Folgar
vol dir divertir-se, prendre gust; entretenir-se plaentment. I és que quan ens
ho passam molt bé i ens rebentam de riure feim uns moviments de cos, cap amunt
i avall doblegant l’adbomen, que recorden el moviment de les manxes. Així
mateix, folgar també té el sentit d’estar en repòs i no treballar i, per acabar
de rematar, permet la forma reflexiva.
Tot en conjunt (significat de divertir-se i de
no treballar, i ser verb reflexiu) fa que folgar sigui la paraula més encertada
quan volem desitjar unes bones vacances. Certament és un mot que devíem emprar
antigament a la nostra terra, però veig bastant complicada la seva
reutilització. Creis-me que quan perdem una arrel és mal de fer que rebroti...
La cançoneta també conjuga el verb avenir que
avui més que mai i dins el ram de l’educació seria molt necessari. Els
governants i els docents ens hauríem d’avenir, hauríem de posar-nos d’acord,
arribar a un concens. No veig bé que s’imposin unes normes sense un mínim de
consentiment de qui les rep, no pot funcionar mai del món. Tampoc no crec que
sigui bo per l’alumnat i les famílies una vaga indefinida. Sembla que en tost
de cercar punts d’aproximació i avinences, cadascú tiba cap a la seva
banda. La saviesa popular ja ho diu “més val una mala avinença que una bona
sentència”. I si no ens avenim, “mon conhort (i el de molts) serà
plorar”. Conhort és sinònim de consol.
Però siguem optimistes i no caiguem en el
parany, que “mal de molts, conhort de bèsties”. I, sobretot , que
folguem molt durant el curs escolar! Que és amb alegria, plaer i diversió com
s’aprenen millor les coses.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada